Наши новости
подписатьсяНаши новости
подписатьсяВ МКИК работают не только преподаватели-практики с многолетним опытом, но и молодые талантливые специалисты, вдохновляющие своей энергией и любовью к выбранному делу. Заместитель декана корейского колледжа Ольга Стефаненко – одна из них. Это молодой ученый, эксперт в области зарубежного регионоведения, бесконечно увлеченная исследованиями социокультурной составляющей Корейского региона и работой с подрастающим поколением.
Ольга Стефаненко окончила бакалавриат и магистратуру Московского государственного лингвистического университета, специализируясь на изучении Корейского полуострова. Сегодня она продолжает исследования по выбранному направлению, постоянно узнает много нового о Корее, ее культуре, истории, языке и с удовольствием делится этими знаниями со студентами. Также эксперт сотрудничает с издательством АСТ, для которого переводит книги с корейского языка на русский.
Мы поговорили с Ольгой Стефаненко о том, что она считает самым интересным в изучении корейского языка и культуры и какие перспективы, по ее мнению, открываются перед теми молодыми специалистами, которые сегодня получают образование в этой области.
– С чего началась Ваша любовь к Южной Корее? Почему Вы выбрали именно это направление в регионоведении?
– Сегодня корейское направление в образовании пользуется большим спросом в первую очередь за счет стремительно набирающей популярность во всём мире современной корейской культуры. Сейчас школьники очень любят смотреть корейские фильмы и сериалы, слушать корейскую музыку, хорошо знают корейских актеров, музыкантов, моделей… И это зарождает любопытство к изучению региона в целом. Однако так было не всегда.
Когда я училась в школе, Корея не была так популярна. И даже в лингвистическом университете, поступая на направление, связанное с восточноазиатским регионоведением, мало кто осознанно выбирал для изучения именно корейский язык. Предпочтение чаще всего отдавали Китаю и Японии. Тем не менее мой выбор был вполне осмысленным.
Интерес, постепенно переросший в любовь к Корее, у меня появился задолго до того, как я решила поступать в МГЛУ. Я начала изучать язык еще в восьмом классе школы – сначала самостоятельно, а затем стала ездить на специальные курсы. Меня привлекала и продолжает привлекать не столько современная, сколько традиционная корейская культура, ее ценностно-смысловые ориентиры.
Традиционная корейская культура – та база, с помощью изучения которой можно глубоко погрузиться в знакомство с регионом и многое понять о людях, которые там живут.
Мне нравится, как корейцы относятся к своей стране, с какой любовью рассказывают о ней, с какой готовностью трудятся не покладая рук для развития своего региона. И в этом плане, на мой взгляд, мы многому могли бы у них поучиться.
Я люблю свою работу за то, что могу исследовать самые разные аспекты такой интересной культуры и через свои знания о ней развивать в студентах не только профессиональные, но и лучшие человеческие качества.
– Чем сегодня актуально корейское образование? Какие перспективы открываются перед специалистами со знанием корейского языка и культуры?
– Россия сотрудничает с Южной Кореей по самым разным направлениям. И, конечно, сам по себе этот факт уже открывает безграничные возможности для специалистов практически из всех профессиональных областей. Можно развивать международные культурные, социальные и бизнес-проекты, применять знания корейского языка в медицине, экономике, искусствоведении – где угодно. Всё зависит от того, какие сферы и направления деятельности интересны конкретному человеку.
Если говорить про наш корейский колледж, то в МКИК мы готовим преимущественно учителей корейского языка для начальной школы. Однако образовательная программа включает объемный перечень самых разных дисциплин, позволяющих впоследствии выпускникам реализовать себя и в других областях.
– Какие знания и навыки получают студенты корейского колледжа?
– Во-первых, у наших студентов много занятий по корейскому языку. Это не одна-две пары в неделю, а почти ежедневная практика чтения и говорения. Такой подход позволяет ребятам получить достаточную подготовку, чтобы научиться четко формулировать свои мысли на корейском, понимать собеседников, говорящих на этом языке, и вступать в свободное общение на довольно разнообразные темы.
Во-вторых, студенты на глубоком уровне изучают дисциплины, связанные с лингвострановедческими особенностями региона. Они знакомятся в том числе с историей, традициями Кореи, много узнают о менталитете людей, о тех правилах, которые существуют в обществе. Это те компоненты, без которых просто невозможно качественное изучение любого иностранного языка.
И в-третьих, поскольку наши выпускники получают диплом преподавателя, большой блок образовательной программы связан с введением в специальность, основами педагогического мастерства, психологией профессиональной коммуникации и другими подобными дисциплинами. Это достаточно узконаправленные навыки и знания, но в то же время они могут применяться далеко не только в педагогике.
– Кем еще могут работать выпускники?
– В сфере образования – например, репетиторами. Сегодня изучение корейского языка и культуры настолько популярно как среди школьников, так и среди взрослых, что без работы выпускники точно не останутся.
Что касается выхода за пределы сферы образования, то здесь всё зависит от интересов самих молодых специалистов. Мы даем знания и навыки, которые можно использовать в реализации очень разных проектов.
В России действует много компаний, которые выстраивают или хотят выстраивать взаимодействие с Кореей. Они нуждаются в грамотных сотрудниках, которые владеют языком и знакомы с особенностями сотрудничества с регионом.
Уже во время учебы наши студенты получают достаточно разноплановый опыт работы. Они не только проходят практику в школах и образовательных центрах, но и имеют возможность попробовать себя в качестве ассистентов менеджеров российско-корейских проектов. У нас есть партнеры, которые с удовольствием берут ребят на стажировку, доверяя им серьезные задания. Например, одной из постоянных площадок для практики уже не первый год в МКИК является агентство «Б2Б-Перевод».
– Что должен знать и уметь абитуриент для поступления в корейский колледж?
– Наша программа была разработана таким образом, чтобы студенты могли получать все необходимые навыки, начиная с «нулевого» уровня. Конечно, любые знания в области корейского языка и культуры при поступлении приветствуются, но не являются обязательным условием. Гораздо важнее, чтобы человек имел искренний интерес и желание изучать Корейский регион, был готов много и усердно работать на результат.
Изучение любых иностранных языков всегда предполагает бесконечную и непрерывную работу, а изучение восточноазиатских языков и культур – еще и определенную перестройку мышления.
Учеба не будет легкой, это точно (смеется). Однако я ни в коем случае не пугаю и не отговариваю от выбора этого направления обучения, а лишь призываю подойти к выбору максимально осознанно. Перед теми, кто действительно хочет учиться в корейском колледже, откроется невероятно интересный путь.
– Какие трудности могут встретиться в процессе изучения корейского языка и культуры? Что важно знать, чтобы оказаться готовым к этим сложностям?
– По моему опыту, главные трудности возникают у студентов при изучении корейской грамматики. Всё дело в том, что в ней есть как те блоки, которые можно объяснить с помощью знакомых нам русских эквивалентов, так и те, которые совершенно «не вписываются» в наше понимание. Пожалуй, примерно то же самое можно сказать и о корейской культуре. Какие-то вещи в ней могут оказаться нам близки, а какие-то – вызвать большое удивление.
Для того чтобы успешно преодолевать подобные трудности, человек должен понимать, что он знакомится с другой культурой, которая имеет свои особенности и связи с историей развития региона. Новые знания не всегда стоит пытаться «подстроить» под нашу, уже сформировавшуюся, картину мира. Важно быть открытым и непредвзятым ко всему, что на первый взгляд может казаться необычным.
– Что бы Вы как молодой специалист-кореевед пожелали сегодня тем студентам и абитуриентам, которые выбрали для себя это направление?
– Не бояться расширять для себя границы – как мира, так и собственного его восприятия.
Виктория Гусакова