Присоединяйся к бесплатному курсу китайского языка

Колледж МКИК
Международный колледж
искусств и коммуникаций

Присоединяйся к бесплатному курсу китайского языка

Присоединяйся к бесплатному курсу китайского языка

Наши новости

подписаться

Наши соцсети

Наши новости

подписаться

Наши соцсети

По просьбам студентов МКИК китайский колледж запустил бесплатный языковой курс для всех, кто хочет познать смысл иероглифов и восточную культуру.

Занятия проходят в 16:10 дважды в неделю, по понедельникам и вторникам, в аудитории 302. Уроки для начинающих проводят старшекурсники китайского колледжа, которые в процессе приобретают опыт преподавания.

Сейчас курсы посещают преимущественно студенты лингвистического колледжа, желающие овладеть еще одним иностранным языком. Но на занятиях рады видеть и учащихся других направлений подготовки, главное – желание и готовность постигать непростой, но очень логичный китайский язык.

Первое занятие в рамках курса состоялось 17 апреля. Его провела студентка китайского колледжа Ксения Филимонова. Она рассказала своим ученикам о четырех диалектах, на которых говорят в Китае, а также на примере аудиофрагментов аутентичной китайской речи продемонстрировала их различия.

Участники китайского курса будут изучать путунхуа – именно этот диалект используют в большинстве провинций Китая. Его также называют Mandarin Chinese – мандаринским китайским. Как объяснила Ксения Филимонова, в Средние века европейцы называли мандаринами китайских чиновников. Изначально к ним обращались как Mantri (в переводе с санскрита – министр), а затем слово трансформировалось в Mandar (в переводе с романского – повелевать). Иероглифы, которые в дословном переводе имеют значение «язык чиновников», в Китае принято читать как «официальный язык».

На первом занятии студенты также узнали о пиньинь – так называются транскрипции к иероглифам, которые пишут на латинском алфавите для европейцев.

Ксения Филимонова рассказала о важности тонов. Всего в китайском языке их 4. Тон – это мелодический рисунок голоса, который определяет высоту и интонацию произношения. От тона зависит значение слова. Так, иероглиф ma в переводе с китайского можно трактовать как «мама», «лен», «лошадь», «ругать». Понять, что именно хочет сказать ваш собеседник, можно, только правильно распознав тон.

Студенты также узнали о многочисленных реформах по упрощению иероглифов и увидели, как выглядит самый сложный знак, состоящий из 57 черт. Ксения поспешила успокоить всех присутствовавших: данный иероглиф практически не используется в современное время.

В конце занятия ребята освоили правила и порядок написания иероглифов и сразу же попрактиковали этот навык.

Присоединиться к группе изучающих язык еще не поздно. Напоминаем, что встречи проходят в аудитории 302 в 16:10 по понедельникам и вторникам. На последующих занятиях вас ждет много интересных подробностей не только о языке, но и о культуре Китая, которая притягивает европейцев своей самобытностью.


Возврат к списку

Наш Инстаграмм Сообщество в ВКонтакте Сообщество в Фейсбуке Наш телеграмм-канал

© 2024 МКИК. Все материалы созданы студентами и сотрудниками МКИК





поделиться страницей:
Узнайте больше
Международное
сотрудничество
Наш
фотоальбом
Приемная
комиссия
Образовательная
экосистема ИГУМО
О МКИК Приемная комиссия Государственная аккредитация Кабинет студента Карьера в МКИК Контакты
Наш Инстаграмм Сообщество в ВКонтакте Сообщество в Фейсбуке Наш телеграмм-канал

© 2024 МКИК. Все материалы созданы студентами и сотрудниками МКИК