Переводчики на практике

Институт и колледж ИГУМО
ИНСТИТУТ
ГУМАНИТАРНОГО ОБРАЗОВАНИЯ
И ИНФОРМАЦИОННЫХ ТЕХНОЛОГИЙ

Переводчики на практике

Переводчики на практике

Учебно-производственная переводческая практика 4-го курса вечернего отделения, весенний семестр 2012–2013 учебного года

31 мая 2013 г. состоялась итоговая конференция по переводческой практике, на которой студенты групп 4ЛВП1 и 4ЛВП2 (факультет иностранных языков) защитили свои отчеты по учебно-производственной практике.

Студенты вечернего отделения факультета иностранных языков проходят практику без отрыва от учебы, в течение всего семестра. В этом году базами прохождения переводческой практики традиционно стали Бюро переводов «ТрансЛинк24» и ООО «Интрейд», а также наши новые партнеры – «Форум доноров». Некоторые студенты проходили практику по месту работы: в ООО «Гроэ» и в ООО «Эпсон СНГ».

Основным заданием практикантов является перевод текста объемом от 15 000 знаков с английского языка на русский. Тексты в этот раз относились к технической, экономической, бизнес- и общей тематике. Помимо перевода, при выполнении которого студенты используют полученные в процессе обучения навыки, в перечень заданий входят анализ применяемых в работе переводческих трансформаций, составление глоссария терминов и специальных слов к переводимому тексту, а также редактирование перевода своего сокурсника, что позволяет не только освоить навыки редакторской правки, но и познакомиться с новой тематикой текстов.

Вместе с переводом студенты факультета иностранных языков представляют на итоговой конференции свой подробно заполненный дневник-отчет, отражающий их практическую деятельность в течение всего периода практики. Портфолио практиканта также содержит отзыв руководителя работы студента на базе прохождения практики. В отзыве отмечены основные положительные стороны работы практиканта, иногда содержатся замечания.

На основе защищенного отчета, перевода и отзыва студенту выставляется общая оценка за практику, идущая в диплом. В этом семестре все студенты получили за практику «хорошо» и «отлично». Потенциальные работодатели в своих отзывах отметили ответственность и исполнительность наших практикантов, хорошее владение английским языком, добросовестное отношение к своим обязанностям.

Пожелаем нашим переводчикам постоянного профессионального роста, самосовершенствования, расширения кругозора и больших успехов!

Руководитель переводческой практики, к.ф.н., доцент О.О. Куреня


17.06.2013

Возврат к списку

Куреня.jpg
Декан факультета иностранных языков
Куреня
Оксана
Олеговна

© 1993-2022 ИГУМО. Все материалы созданы студентами и сотрудниками ИГУМО





поделиться страницей:
УЗНАЙТЕ БОЛЬШЕ
Об ИГУМО Абитуриентам Кабинет студента Пресс-служба Контакты

© 1993-2022 ИГУМО. Все материалы созданы студентами и сотрудниками ИГУМО