все новости института

Обучение переводу диалогической речи с родного языка на иностранный

Наши новости

подписаться

Наши соцсети

Обучение переводу диалогической речи с родного языка на иностранный

13.04.2011 г. на 4-м курсе факультета иностранных языков ИГУМО состоялось инновационное занятие по дисциплине «Практический курс перевода (французский язык)», которое провела доктор филологических наук, профессор Е.Б. Яковенко.

Занятие по теме «Обучение переводу диалогической речи с родного языка на иностранный» началось с просмотра отрывка хорошо известного художественного телефильма «Служебный роман», который студентам было предложено озвучить на французском языке.

…Рано утром в кабинете директора статистического управления Людмилы Прокофьевны Калугиной появляются цветы. Вызванный к директору Анатолий Ефремович Новосельцев наотрез отказывается признаться, что цветы принес именно он ( «Не носил я вам букетов! С какой стати я буду дарить вам цветы?»), доводит начальницу до слез и получает букетом в лицо…

Фильм прекрасно знаком нам с детства, и каждая его реплика помнится наизусть. Но как же сложно перевести эти реплики на французский язык! Как сказать «понятия не имею», «я что, белены объелся?!», «Да что вы говорите»? Что означает несовершенный вид глагола в русской фразе «Не оскорблял я вас!»? И как воспроизвести на французском языке такую реалию, как «местком»?

В ходе занятия студенты, усваивая навыки устного перевода, учились находить эквиваленты русских разговорных выражений и строить с ними фразы. Преподаватель, приходя в трудных случаях на помощь студентам, помогала подобрать наиболее приемлемые эквиваленты русских фразеологизмов и клишированных фраз.

На следующем этапе занятия студенты, активизируя приобретенные знания и навыки, выступили в качестве синхронных переводчиков. Работая в парах, они продублировали по очереди отрывок фильма. Все «Анатолии Ефремовичи» и «Людмилы Прокофьевны» успешно справились с поставленным заданием.

Занятие прошло с применением технических средств обучения в интерактивном режиме. Инновационные формы и методы, применяемые в образовательном процессе, вызвали у студентов большой интерес к способам перевода русской разговорной лексики на французский язык и построению диалогических высказываний на иностранном языке с опорой на знакомый текст. Поставленная преподавателем цель была, несомненно, достигнута.


Возврат к списку

ВСЕ НОВОСТИ

ДЕНЬ ОТКРЫТЫХ ДВЕРЕЙ
20 АПРЕЛЯ В 14:00

Приходи познакомиться с институтом в формате оффлайн

Регистрация

Первый Московский Фестиваль рекламы
для школьников «NewSparks»

Прием конкурсных работ до 07 мая 2024 года

Подробнее