вернуться

С 29 по 31 января 2008 г. в Москве проходила VI Международная научная конференция по сравнительно-историческому языкознанию

Наши новости

подписаться

Наши соцсети

С 29 по 31 января 2008 г. в Москве проходила VI Международная научная конференция по сравнительно-историческому языкознанию «Языковые контакты в аспекте истории», организатором которой был филологический факультет МГУ им. М.В. Ломоносова. География конференции была представлена многими городами России (Москва, Санкт-Петербург, Новосибирск, Екатеринбург, Самара, Томск, Мурманск, Красноярск, Владивосток) и зарубежья (Дублин, Анкара, Киев, Львов, Кишинев, Ташкент).

На конференции рассматривались вопросы праязыковой реконструкции, ареальной лингвистики и языковых контактов, языка и культуры. Особенно интересными были доклады Т.А. Михайловой «Галльское tan: к проблеме обозначения огня как „очага“ в континентальном и островном кельтском», К.Г. Красухина «Лошади, ослы и индоевропейцы в Малой Азии», А.В. Сидельцева «Индоевропейское наследие и ареальное влияние в хеттском синтаксисе», Н.Ю. Чехонадской «Nél, tám, taisse: как упасть в обморок по-индоевропейски».

От нашего института в конференции участвовали преподаватели факультета иностранных языков: доцент, доктор филологических наук Е.Б. Яковенко, старшие преподаватели И.В. Куреня и О.О. Куреня.

Е.Б. Яковенко представила доклад на тему «Библейская картина мира: реконструкция или моделирование?» В докладе дифференцируются библейская когнитивная и библейская языковая картины мира, рассматривается их соотношение в Библии, говорится о лингвокультурном анализе первоисточников и переводов Библии, анализируется языковая специфика реализаций в первоисточниках и переводах Библии ряда концептуальных областей, выделяемых в составе макроконцепта «человек» и описывающих физические и психические аспекты человеческого существования. Автор приходит к выводу, что если, используя термин сравнительно-исторического языкознания, следует говорить о реконструкции когнитивных картин мира, заданных текстами Ветхого и Нового Завета, то по отношению к картинам мира, созданным в переводах, и их составляющим предпочтительнее термин «моделирование». При этом, совокупность средств языкового выражения тех или иных концептов в конкретном переводе представляет собой не столько модель описания, сколько модель отбора соответствующих языковых единиц, и построение любой когнитивной модели должно сопровождаться анализом ее языкового наполнения.

Конференция прошла очень успешно. Доклады, представленные на пленарном и секционных заседаниях, вызвали большой интерес аудитории. Дискуссии, состоявшиеся после докладов, позволили участникам конференции обсудить актуальные проблемы сравнительно-исторического языкознания, наладить новые научные контакты.

31.01.2008

Возврат к списку

ДЕНЬ ОТКРЫТЫХ ДВЕРЕЙ
20 АПРЕЛЯ В 14:00

Приходи познакомиться с институтом в формате оффлайн

Регистрация

Первый Московский Фестиваль рекламы
для школьников «NewSparks»

Прием конкурсных работ до 07 мая 2024 года

Подробнее