Ольга Казарцева в ИГУМО

Институт и колледж ИГУМО
ИНСТИТУТ
ГУМАНИТАРНОГО ОБРАЗОВАНИЯ
И ИНФОРМАЦИОННЫХ ТЕХНОЛОГИЙ

Ольга Казарцева в ИГУМО

Ольга Казарцева в ИГУМО

Одним из важнейших событий этого года в жизни факультета лингвистики стала встреча с Ольгой Казарцевой, заместителем генерального директора бюро переводов «ТрансЛинк» – крупнейшей российской переводческой компании. По данным исследования рынка услуг перевода и локализации «The Language Services Market: 2016», компания признана ведущей в России и пятой в Восточной Европе.

У компании не просто большой, а огромный опыт в реализации разнообразных проектов, как высшей категории сложности в устном переводе: G8, XII ПМЭФ, Евровидение-2009, 42-й Всемирный конгресс МРА, Универсиада-2013, так и в письменном: «Сахалин-2», ПО «Севмаш», СК РФ, переводы для организационного комитета Универсиады в Казахстане в 2017 г. и международных событий в Сколково. Сотрудники бюро оказывали лингвистическую поддержку при работе на полигонах и испытаниях (проекты военной и медицинской направленности), а также сопровождали звезд искусства и спорта.

Статья11-лингвисты_2.jpg

На встрече со студентами факультета лингвистики Ольга Казарцева поделилась с ребятами профессиональными секретами и рассказала о качествах, необходимых успешному переводчику.

Какими качествами следует обладать, чтобы быть востребованным? Во-первых, необходимо быть техничным, иметь навыки выполнения поставленной работы. Во-вторых, любознательным. Нужно интересоваться своей отраслью. В-третьих, вежливым – данное качество является не только признаком хорошего воспитания, но и визитной карточкой при трудоустройстве. Соблюдение сроков и навыки коммуникации также являются неотъемлемыми составляющими. Для гармоничного и качественного перевода следует прочувствовать эмоции автора и понять его мысли.

Статья11-лингвисты_3.jpg

Какие типы переводов наиболее популярны? Менее востребованы переводы художественного типа, но нужно помнить, что важны не переводы, а люди: профессионалов в этой сфере знают пофамильно. Нужно приложить максимум усилий, чтобы стать интересным работодателю.

Нет сомнений в том, что данная встреча стала безгранично продуктивной для наших студентов. Они получили важные ориентиры, к которым следует стремиться в построении собственной карьеры, открыли многогранные стороны переводческой деятельности. 

Александр Гурин, студент 2-го курса факультета лингвистики ИГУМО

24.11.2017

Возврат к списку

Куреня.jpg
Декан факультета иностранных языков
Куреня
Оксана
Олеговна

© 1993-2022 ИГУМО. Все материалы созданы студентами и сотрудниками ИГУМО





поделиться страницей:
УЗНАЙТЕ БОЛЬШЕ
Об ИГУМО Абитуриентам Кабинет студента Пресс-служба Контакты

© 1993-2022 ИГУМО. Все материалы созданы студентами и сотрудниками ИГУМО