Лингвисты о работе над книгой «Письмо на фронт»

Институт и колледж ИГУМО
ИНСТИТУТ
ГУМАНИТАРНОГО ОБРАЗОВАНИЯ
И ИНФОРМАЦИОННЫХ ТЕХНОЛОГИЙ

Лингвисты о работе над книгой «Письмо на фронт»

Лингвисты о работе над книгой «Письмо на фронт»

Первокурсники факультета иностранных языков получают практические навыки в рамках проектов ИГУМО. В апреле ребята работали в команде над переводом сборника детских писем к 9 мая.

В книгу «Письмо на фронт» вошли работы участников интернет-портала «Одаренные дети». В рамках конкурса школьники со всей России написали письма в прошлое героям Великой Отечественной войны – своим прадедам и прабабушкам, неизвестным солдатам.

Практика_лингвисты2.jpg

На портал «Одаренные дети» поступило более 500 работ. Цитаты из лучших эссе собраны в книге и переведены на английский язык.

Благодаря работе студентов первого курса факультета иностранных языков уникальное издание «Письмо на фронт» стало доступным для мировой общественности. Детские работы смогли прочитать и высоко оценить женщины-лидеры из Турции, США, Германии, Бельгии.

Участие в подобных проектах позволяет будущим лингвистам осознать свою профессиональную миссию уже на первом курсе обучения. Задача переводчика – сделать доступной ценную информацию для людей, говорящих на других языках.

Практика_лингвисты3.jpg

Первокурсники справились с ответственным заданием успешно и в срок.

Ребята поделились своими впечатлениями от работы над переводом книги к годовщине Великой Победы.

Дарья Клевцова:

«Мне посчастливилось принять участие в переводе детских писем, адресованных солдатам на фронт. Не передать, насколько трогательные слова были сказаны ребятами. Порой было очень сложно сдержать слезы, каждая фраза попадала в самое сердце!»

Александр Юнев:

«Во время чтения писем участников конкурса я понял, насколько важно перевести их на английский язык. Я считаю необходимым, чтобы эти строки были услышаны не только соотечественниками, но и людьми с разных уголков Земли. Мы не забудем наше прошлое и тех, кто отдавал жизни за наше будущее».

Практика_лингвисты4.jpg

Аида Бондарева:

«Переводить письма молодого поколения было непросто, если говорить откровенно. Но дело не в сложности текста, стилистике, трудностях перевода устойчивых выражений… а в тех чувствах, что заложены авторами в их теплых, вдумчивых и таких трогательных посланиях своим дедушкам или же неизвестным солдатам, которые когда-то проливали свою кровь ради нашего светлого будущего. Не раз во время прочтения текстов наворачивались слезы.

Я очень рада предоставленной возможности поучаствовать лично в таком важном событии для России, как День Победы. Это наша прямая задача – напоминать во всеуслышание о подвиге предков, сражавшихся против фашистской Германии».

Виктория Котлярова:

«При переводе книги было сложно оставаться равнодушной к теме войны. Все письма наполнены большим и искренним чувством благодарности нынешнего поколения героям, которые сражались за наш Мир».

Книга «Письмо на фронт» вышла накануне юбилея Великой Победы. Она стала результатом совместной работы команды портала «Одаренные дети», студентов и преподавателей факультетов иностранных языков, дизайна и фотографии ИГУМО, а также колледжей издательского дела и иностранных языков МКИК.

Оксана Олеговна Куреня,

декан факультета лингвистики

09.05.2020

Возврат к списку

Куреня.jpg
Декан факультета иностранных языков
Куреня
Оксана
Олеговна

© 1993-2022 ИГУМО. Все материалы созданы студентами и сотрудниками ИГУМО





поделиться страницей:
УЗНАЙТЕ БОЛЬШЕ
Об ИГУМО Абитуриентам Кабинет студента Пресс-служба Контакты

© 1993-2022 ИГУМО. Все материалы созданы студентами и сотрудниками ИГУМО