Наши новости
подписатьсяПереводчик художественных текстов – уникальный специалист, благодаря которому всему миру известны имена талантливых авторов из разных стран и их произведения. Вместе с тем это очень сложная и ответственная профессия, требующая идеального владения языком, знания образных средств выразительности, точности в передаче авторского стиля.
Научиться мастерству перевода художественных текстов позволяет конкурс перевода, который проходит на факультете лингвистики ИГУМО в каждом семестре.
В этом году преподаватели Алексей Борисович Кияйкин и Илья Владимирович Куреня решили приурочить событие к Хеллоуину и предложили конкурсантам перевести страшную историю. Текст написан неизвестным автором в стилистике произведений Стивена Кинга.
Участие в конкурсе помогает студентам факультета лингвистики ИГУМО попробовать свои силы в области художественного перевода, увеличить свой словарный запас, повысить скорость работы с текстами и качество переводов.
Специфика перевода художественных текстов также предполагает использование образных средств выражения, передачу индивидуального стиля автора. Это усложняет перевод, требует максимального понимания оригинального материала.
Традиционно итоги конкурса перевода подводятся в формате дискуссии. Преподаватели дают студентам обратную связь по представленным работам, помогают участникам совершенствовать тексты.
Разбирая частые ошибки и проблемы, возникающие в процессе работы, многие ребята от конкурса к конкурсу растут в профессиональном плане.
Переводы, представленные на конкурс, не только помогают получить ценный опыт, но и могут войти в профессиональное портфолио студентов факультета лингвистики.
Итоги конкурса перевода, проходящего в настоящий момент, будут подведены в конце ноября. Желаем удачи участникам!
ТЕКСТ
Кристина Данилина
студенческий бизнес-инкубатор «Агентство актуальных коммуникаций» |
11.11.2019