Наши новости
подписатьсяНаши новости
подписатьсяФакультет иностранных языков ИГУМО регулярно проводит конкурс переводческого мастерства для всех желающих. В этом семестре участники переводили стихотворение Льюиса Кэрролла «Матильда Джейн».
Работать с детской поэзией оказалось не по-детски сложно: нужно сохранить рифму и ритм, передать смысл и настроение оригинала. Тем не менее ребята справились с задачей.
Призовые места распределились таким образом:
I место – Александр Шмулевич;
II место – Сергей Леонов;
III место – Татьяна Пенькова, Динара Горова, Полина Межевалова.
Неотъемлемой частью конкурса является обсуждение переводов. В этом семестре дискуссия прошла в онлайн-формате.
На встречу помимо конкурсантов были приглашены выпускники факультета иностранных языков ИГУМО, которые не раз принимали участие в традиционном конкурсе. Благодаря онлайн-формату к дискуссии присоединились даже те, кто живет и работает в других странах.
Обсуждение получилось интересным. Участники затронули много переводческих вопросов, прокомментировали предложенные работы.
Победители конкурса были награждены электронными сертификатами, которые украсят их портфолио.
Гости встречи с радостью поделились своими впечатлениями.
Николай Гаврилов, переводчик информационного агентства Global Women Media, выпускник ИГУМО:
«В этот раз конкурс переводов на факультете иностранных языков ИГУМО состоялся в формате видеоконференции, и в этом были свои плюсы. Мне кажется, это сделало атмосферу традиционного мероприятия еще более “домашней”.
В ходе обсуждения работ наставники поделились с конкурсантами и слушателями своей мудростью, дали ценные советы и выразили собственные мнения о приоритетах переводчиков поэтических текстов. Также стоит отметить творческий подход участников конкурса и похвалить их за оригинальные переводческие решения».
Юлия Михалёва, выпускница факультета иностранных языков ИГУМО:
«Конкурс прошел очень уютно, было здорово увидеть любимых педагогов и знакомых выпускников, почувствовать себя вновь студентом, послушать разбор переводов от Алексея Борисовича Кияйкина, посмотреть на чудесные работы конкурсантов.
Переводы получились очень разные, и каждый по-своему хорош. Спасибо ИГУМО и всем преподавателям за создание такой атмосферы, что хочется возвращаться к вам снова и снова! И пусть мы встретились лишь на мониторах, дело же совсем не в стенах...»
Елена Вячеславовна Стырина, доцент кафедры иностранных языков ИГУМО:
«Встреча оставила самые лучшие впечатления! Так душевно было, что не хотелось отключаться. Алексей Борисович Кияйкин, как всегда, заворожил нас своим переводческим анализом. Да-да, переводческий анализ в исполнении такого мастера может заворожить кого угодно!
Приятно, что материал для разбора был самого достойного качества!»
Деканат факультета иностранных языков ИГУМО
05.06.2020