Наши новости
подписаться
15 декабря 2014 г. на факультете лингвистики ИГУМО состоялся увлекательнейший мастер-класс профессора Л.Я. Зимана, посвященный творчеству шотландского поэта Р.Л. Стивенсона. Беседа касалась стихотворений, написанных для детей, а также их русских переводов, поэтому оказалась интересной и полезной как для будущих учителей младших классов, обучающихся в колледже, так и для будущих переводчиков, студентов дневного отделения вуза.
В этот понедельник специально для студентов факультета лингвистики ИГУМО проводился мастер-класс Леонида Яковлевича Зимана, посвященный малоизвестным в нашей стране стихотворениям Роберта Льюиса Стивенсона и вопросам, связанным с особенностями их переводов. Я даже не мог себе представить, что это мероприятие будет таким увлекательным. Несмотря на то что понедельник начался с четырех напряженных пар, на мастер-классе мы слушали приглашенного в наш институт специалиста с нескрываемым интересом. В первую очередь выступление Леонида Яковлевича привлекло меня своей живостью и эмоциональностью. Благодаря сжатому экскурсу в биографию Стивенсона я узнал много интересных фактов об этом авторе. А изюминкой мастер-класса стало чтение рассказчиком собственных переводов стихотворений Стивенсона, которые оценили все слушатели. Спасибо большое за это мероприятие! Было очень интересно.
Николай Гаврилов, студент группы 2ЛДЛ1
Профессор Л.Я. Зиман зачитал студентам несколько стихотворений Стивенсона, их переводы, среди которых были и его собственные, а также указал на закономерности стилистических особенностей детских стихотворений и их русских вариантов. Было действительно интересно и познавательно; всем студентам очень понравился этот мастер-класс.
Николай Бойков, студент группы 2ЛДЛ1
15 декабря после пар всю нашу группу пригласили на мастер-класс Леонида Яковлевича Зимана. Лекция была посвящена Роберту Льюису Стивенсону, которого все хоть раз читали, но не могли представить, что есть такие захватывающие моменты в его биографии и будоражащие воображение стихи.
В своем выступлении Леонид Яковлевич использовал интерактивный метод, что позволило как можно больше окунуться в атмосферу произведений. Также мы смогли увидеть все тонкости перевода стихов с английского языка на русский.
Благодаря этому замечательному человеку мы узнали, как тяжел и кропотлив труд переводчика, особенно такого прекрасного писателя, как Стивенсон.
Побывать на данном мастер-классе стало для нас началом знания всех тонкостей английского языка.
С уважением, группа 11Л
19.12.2014