
Первокурсники корейского колледжа познакомились с корейской детской литературой на лекции переводчицы, корееведа, кандидата филологических наук, декана переводческого факультета МГЛУ Екатерины Похолковой.
Событие состоялось в Культурном центре при посольстве Республики Корея.
На лекции студенты узнали о новых тенденциях в корейской детской литературе, а особенно о популярных книжках-картинках. В них текст уступает место красочным иллюстрациям. Феномен популярности таких книжек-картинок объясняется тем, что они подключают визуальное и даже тактильное восприятие.
Студенты корейского колледжа МКИК также узнали о самых востребованных писателях и о темах, которые поднимают авторы детских книг. На лекции речь шла как о произведениях, переведенных на русский язык, так и о текстах, пока недоступных в России.
Особенность корейской литературы для детей – в том, что в ней поднимаются порой совсем недетские вопросы. Это сближает корейские сказки с русскими, которые тоже наполнены глубокими смыслами.
Екатерина Похолкова рассказала о трудностях перевода корейской детской литературы, а именно о том, как переводчику балансировать между текстом и подтекстом, волшебством и реальностью, миром взрослых и детей.
Для первокурсников это была полезная и интересная встреча. Ребята регулярно посещают события, связанные с культурой Кореи. Это позволяет изучать язык, понимая и чувствуя контекст его использования.
27.03.2023